Mercadona indigna a clientes por usar el catalán (y pide disculpas)
Clientes del supermercado valenciano critican el uso de carteles en catalán, que definen como "lengua de otra comunidad"
La polémica lingüística en la Comunitat Valenciana se cuela en Mercadona. Algunos usuarios han crticado a la cadena de supermercados el uso del «catalán» en algunos carteles del establecimiento de origen valenciano. «¿Esto qué mierda es, Mercadona? Queremos que uséis nuestra lengua valenciana«.
«Vergüenza, haced el favor de poner los carteles en lengua valenciana, y no en la lengua de otra comunidad», exigía otra usuaria. Otro usuario criticaba: «¿Esto es verdad, Mercadona? De ser así, es inadmisible que esto ocurra en una empresa valenciana».
Aço quina merda es @Mercadona? Volem q utiliseu nostra llengua valenciana #llenguavalenciana pic.twitter.com/8pz5ktrvaN
— pablo izquierdo (@paizta10) June 13, 2020
Esto es verdad @Mercadona ???
De ser así es inadmisible que esto ocurra en una empresa Valenciana— toni_casanova (@toni_casanova_) June 13, 2020
@Mercadona vergonya. Feu el favor de ficar els cartells en Llengua Valenciana i no en una llengua d’atra Comunitat.
— silvia (@silgargue1) June 13, 2020
El polémico cartel tiene escrito en catalán «Si us plau, no obri els productes per a provar-los» (Por favor, no abra los productos para probarlos; en castellano). El texto no cuenta con ni una sola falta ortográfica aparente según la normativa oficial, aunque escrito en valenciano sería «Per favor, no obri/òbriga els productes per a provar-los».
Mercadona se ha disculpado en Twitter ante uno de los usuarios que han denunciado el supuesto error: «Hola Pablo, lo sentimos, discúlpanos por lo que nos comentas. Lo ponemos en conocimiento de los responsables correspondientes. Gracias por escribirnos, un saludo».
Hola, Pablo, ho sentim, disculpa’ns pel que ens comentes, ho posem en coneixement dels responsables corresponents. Gràcies per escriure’ns, una salutació.
— Mercadona (@Mercadona) June 15, 2020
La misma lengua
Mercadona pide perdón por un texto que, pese a las quejas de algunos usuarios, está escrito correctamente en valenciano. ¿El motivo? Que catalán y valenciano son dos denominaciones igual de correctas para referirse a la misma lengua, pese a las diferencias dialectales entre los distintos territorios.
La Acadèmia Valenciana de la Llengua, el organismo reconocido por el estatuto de autonomía, define en su diccionario normativo al valenciano como «lengua romance hablada en la Comunidad Valenciana, así como en Cataluña, las Islas Baleares, el departamento francés de los Pirineos Orientales, el Principado de Andorra, la Franja Oriental de Aragón y la ciudad sarda del Alguer, lugares donde recibe el nombre de catalán».
También lo define así el diccionaro de la Real Academia Española: «Variedad del catalán que se habla en gran parte del antiguo reino de Valencia y se siente allí comúnmente como lengua propia». Además, las universidades públicas valencianas y la administración valenciana reconocen la unidad de la lengua, cuyo debate está fuera de círculos académicos, pero sí en los políticos y sociales.